Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

найти себе утешение

  • 1 найти себе утешение

    Русско-эстонский универсальный словарь > найти себе утешение

  • 2 утешение

    2) юаныч, куаныч

    найти себе утешение (в чём-л.) нәрсәдән дә булса үзеңә юаныч табу

    Русско-татарский словарь > утешение

  • 3 утешение

    1. с см. утешить – утешать, утешиться – утешаться
    2. с
    йыуаныс

    Русско-башкирский словарь > утешение

  • 4 найти

    I сов.
    1) ( кого-что) табу, эзләп табу

    найти потерянную вещь — югалган әйберне [эзләп] табу

    2) ( что) уйлап табу, ачу
    3) ( что) табу, күрү, сизү

    не найти [и] тени притворства — бернинди дә хәйлә сизмәү

    4) ( кого-что) очрату, туры китерү
    5) ( кого-что) табу
    6) ( кого-что) табу, исәпләү
    - найти себе могилу
    - нашёл чем хвастаться!
    II сов.
    1) ( на кого-что) бәрелү, барып бәрелү, барып төртелү
    2) ( на что) каплау, басу
    3) (прийти, собраться) җыелу, килеп җыелу; килеп тулу
    - нашла тоска
    - нашло веселье

    Русско-татарский словарь > найти

  • 5 найти

    I
    2) (получить, испытать) trouver vt
    найти удовольствие в чем-либо — trouver plaisir à qch, se plaire à qch
    3) ( признать) trouver vt, juger vt, estimer vt
    врач нашел его положение серьезным — le médecin a jugé son état grave
    ••
    найти доступ к сердцу — trouver le chemin du cœur
    найти ( себе) смерть ( или могилу) — y trouver la mort
    нашел ( или нашли дурака!) — à d'autres!
    II
    2) (о туче, облаке) couvrir le ciel (abs)
    3) перен. (овладеть, охватить) перев. страд. формой
    на него нашла тоскаla tristesse s'est emparée de lui
    что это на тебя нашло? разг. — qu'est-ce qui te prend?; quelle mouche t'a piqué?
    4) безл. ( собраться) se rassembler
    нашло много народу — il s'est rassemblé beaucoup de monde; il est venu beaucoup de monde
    5) (о дыме, газе и т.п.) venir vi (ê.)
    ••
    нашла коса на камень посл.прибл. à bon chat bon rat; à trompeur, trompeur et demi

    БФРС > найти

  • 6 найти

    I
    ( обнаружить) trovare, reperire, rinvenire
    ••
    II
    1) ( натолкнуться) urtare contro, imbattersi
    ••
    2) ( надвинуться) velare, coprire
    3) ( овладеть) invadere
    ••
    * * *
    I сов. В

    найти́ монету на дороге — trovare una moneta per strada

    найти́ потерянную вещь — rinvenire / (ri)trovare un oggetto smarrito

    найти́ гриб — trovare un fungo

    найти́ верное решение — trovare la giusta soluzione

    2) (придумать, обеспечить) trovare vt, scoprire vt, inventare vt

    найти́ новый способ — scoprire / trovare / escogitare un nuovo metodo / procedimento

    надо найти́ что-нибудь поесть — bisogna rimediare qc da mangiare

    3) (застать, обнаружить) trovare vt

    возвратившись, он нашёл у себя старого друга — tornato, trovò in casa un vecchio amico

    найти́ кого-л. в тяжёлом состоянии — trovare qd in grave stato

    4) ( испытать) trovare vt, incontrare vt

    найти́ утешение в занятиях — trovare consolazione in studi

    найти́ удовольствие в беседах с кем-л. — trovare piacere nelle coversazioni con qd

    5) ( прийти к заключению) trovare vt, considerare vt, convincersi ( di qc), stabilire vt

    найти́, что собеседник прав — trovare che l'interlocutore ha ragione

    врач нашёл, что пациент здоров — il medico trovo che il paziente era sano

    6) ( достать) trovare vt

    найти́ сумму денег — trovare / procurarsi una somma di denaro

    7) разг. (нашёл, нашла, нашли)
    а) ирон. с относ. мест. или мест. нар.

    нашёл чем хвастаться! — sono cose da vantarsi, queste?!

    нашли куда ходить! — bravi, avete trovato un bel posto per andarci!

    нашёл дурака! — mi prendi per uno stupido!; qui nessuno e fesso!

    нашёл друга, тоже мне! — un bell'amico ti sei trovato!

    ••

    найти́ себя — ritrovarsi, realizzarsi; ritrovare se stesso

    II сов.
    1) на + В ( натолкнуться) cozzare / dare contro qc, qd, urtare in / contro qc, qd, finire addosso a qd, qc

    найти́ на мель — arenare vi (a, e)

    2) ( надвинуться) coprire vt, velare vt, far velo, gettare un'ombra ( su qc)

    туча нашла на солнце — la nube coprì / velò il sole

    3) перен. на кого-что ( охватить - о чувстве) essere preso ( da qc), essere preda ( di qc), essere in preda ( a qc)

    на него нашло... разг. — venne preso / assalito da...; lo colse...

    4) разг. ( сойтись с разных сторон) radunarsi, accorrere vi (e), sopravvenire vi (e)
    * * *
    v
    1) fin. procurare
    2) sicil. asciari

    Universale dizionario russo-italiano > найти

  • 7 найти

    I сов. В
    1) trovare vt; rinvenire vt (обнаружить после потери)
    2) (придумать, обеспечить) trovare vt, scoprire vt, inventare vt
    найти новый способscoprire / trovare / escogitare un nuovo metodo / procedimento
    3) (застать, обнаружить) trovare vt
    возвратившись, он нашел у себя старого друга — tornato, trovò in casa un vecchio amico
    найти кого-л. в тяжелом состоянии — trovare qd in grave stato
    4) ( испытать) trovare vt, incontrare vt
    найти утешение в занятиях — trovare consolazione in studi
    найти удовольствие в беседах с кем-л.trovare piacere nelle coversazioni con qd
    найти, что собеседник прав — trovare che l'interlocutore ha ragione
    врач нашел, что пациент здоров — il medico trovo che il paziente era sano
    6) ( достать) trovare vt
    найти сумму денег — trovare / procurarsi una somma di denaro
    7) разг. (нашел, нашла, нашли)
    а) ирон. с относ. мест. или мест. нар.
    нашли куда ходить! — bravi, avete trovato un bel posto per andarci!
    нашел дурака! — mi prendi per uno stupido!; qui nessuno e fesso!
    нашел друга, тоже мне! — un bell'amico ti sei trovato!
    нашел себе забаву! — un bel divertimento ti sei trovato!
    ••
    II сов.
    1) на + В ( натолкнуться) cozzare / dare contro qc, qd, urtare in / contro qc, qd, finire addosso a qd, qc
    2) ( надвинуться) coprire vt, velare vt, far velo, gettare un'ombra ( su qc)
    туча нашла на солнце — la nube coprì / velò il sole
    3) перен. на кого-что ( охватить - о чувстве) essere preso ( da qc), essere preda ( di qc), essere in preda ( a qc)
    на него нашло... разг. — venne preso / assalito da...; lo colse...
    в дом нашло много дыму — la casa venne invasa dal fumo

    Большой итальяно-русский словарь > найти

  • 8 найти

    373 Г сов.несов.
    находить кого-что, где, каким, с союзом что leidma, avastama, eest leidma kust; \найтийти монету на дороге tee pealt raha v kopikat leidma, \найтийти глазами silmadega v pilguga leidma, \найтийти своё место в жизни oma kohta elus leidma, \найтийти ответ на вопрос küsimusele vastust leidma, \найтийти решение lahendust leidma, \найтийти новый метод uut meetodit avastama v leidma, \найтишёл чем хвастаться leidis ka, millega kiidelda v hoobelda, \найтишёл чему радоваться leidis ka, mille üle rõõmustada, \найтийти время aega leidma, \найтийти утешение lohutust saama v leidma, \найтийти удовольствие rahuldust saama, \найтийти применение kasutamist v rakendust leidma, kasutatav olema, \найтийти отражение kajastuma, врач \найтишёл его здоровым arst leidis ta terve olevat v leidis, et ta on terve, \найтийти нужным vajalikuks pidama; ‚
    \найтийти v
    \найтийти v
    находить себя ennast leidma, oma kohta leidma;
    не \найтийти v
    \найтийти v
    конец liter. endale hauda leidma, oma lõppu v otsa leidma

    Русско-эстонский новый словарь > найти

  • 9 үҙеңә йыуаныс табыу

    найти себе утешение

    Башкирско-русский автословарь > үҙеңә йыуаныс табыу

  • 10 vígasz

    формы: vígasza, vígaszok, vígaszt
    утеше́ние с
    * * *
    [\vigaszt, \vigasza] vál. 1. утешение, biz. утеха; отрада; (balzsam) бальзам, елей;

    gyenge \vigasz — слабое утешение;

    sovány \vigasz — плохое утешение; a \vigasz szavai — слова утешения; утешительные слова; \vigaszt talál/merít vkiben, vmiben — утешаться/утешиться кем-л., чём-л.; находить/ найти (себе) утешение/отраду в ком-л., в чём-л.;

    2.

    vall. a vallás \vigasza v. lelki \vigasz — духовное утешение (религии)

    Magyar-orosz szótár > vígasz

  • 11 vigasztalás

    [\vigasztalást, \vigasztalása, \vigasztalások] 1. (cselekvés) утешение;

    a beteget megnyugtatja a \vigasztalás — больного успокаивает утешение;

    2. (vigasz) утешение, утеха; (balzsam) бальзам, елей;

    \vigasztalást talál az olvasásban — находить/найти (себе) утешение в чтении v. книгах;

    szól. szolgáljon \vigasztalásodra — будь тебе утешением

    Magyar-orosz szótár > vigasztalás

  • 12 endale lohutuse leidma

    Eesti-Vene sõnastik > endale lohutuse leidma

  • 13 tapmaq

    глаг.
    1. находить, найти:
    1) в результате поисков обнаружить, отыскать. İtirilən şeyləri tapmaq найти утерянные вещи, yeməli bir şey tapmamaq не найти съестного, pul tapmaq найти деньги
    2) отыскать без вести пропавшего человека. O, bacısını tapdı он нашёл свою сестру
    3) подыскать, подобрать. Yaxşı iş tapmaq найти хорошую работу, münəsib sözlər tapmaq найти подходящие слова
    4) придумать (в результате размышлений). Səbəbini tapmaq nəyin найти причину чего, vəziyyətdən çıxış yolu tapmaq найти выход из положения; çarəsini tapmaq найти средство от чего
    5) обнаружить в результате специальных изысканий, исследований и т.п., открыть, изобрести. Yeni süni kauçuk almaq üsulu tapmaq найти новый способ получения искусственного каучука, yeni filiz yataqları tapmaq (kəşf etmək) найти (открыть) новые залежи руды
    6) определить путём умозаключений, вычислений и т.п. Sözün kökünü tapmaq найти корень слова, iki ədədin cəmini tapmaq найти сумму двух чисел
    7) выбрать, выделить, уделить для чего-л. какой-л. отрезок времени. Boş vaxt tapmaq найти свободное время, qiraət üçün vaxt tapmaq найти время для чтения
    8) застать. Yoldaşlarını evdə tapmadı он не нашёл (не застал) своих товарищей дома
    9) получить, обрести. Əksini tapmaq найти отражение, sığınacaq tapmaq найти пристанище, öz tətbiqini tapmaq найти своё применение
    10) употр. для выражения иронического отношения к высказыванию. Tərifləməyə adam tapdınız! нашли кого хвалить!
    11) обнаружить, увидеть, заметить где-л. Kitabda tapmaq найти в книге, cibində tapmaq найти в кармане, şkafda tapmaq найти в шкафу
    12) обнаружить, увидеть в ком-, в чём-л. какие-л. качества. Bir-birində tapmaq найти друг в друге; sən onda nə tapmısan? что ты в ней нашёл?
    13) встретить со стороны кого-л. какое-л. отношение, чувство и т.п., обрести в ком-, чём-л. источник каких-л. чувств, ощущений. Sevinc tapmaq nədə найти радость в чём, təskinlik tapmaq найти утешение
    2. угадывать, угадать, отгадывать, отгадать. Tapmacanı tapmaq отгадать загадку
    ◊ macal tapmaq найти возможность; fürsət tapmaq найти (улучить) подходящий момент; söz tapmaq найти слово; nöqsan tapmaq найти недостатки; bəhanə tapmaq найти повод; özünə tərəfdar tapmaq найти себе сторонника; dayaq tapmaq найти поддержку в ком; kimin ürəyinə yol tapmaq найти доступ к чьему сердцу; adamını tapmaq найти себе подобного; açarını tapmaq nəyin найти ключ к чему; öz ifadəsini tapmaq найти своё выражение; həyatda öz yerini tapmaq найти своё место в жизни, найти себя; özünə isti yer tapmaq найти себе тёпленькое местечко; axmaq tapmısan! нашёл дурака!

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tapmaq

  • 14 trovare

    1. v.t.
    1) (anche fig.) находить, отыскивать, доставать; разыскать

    cerca lavoro da un anno, ma non riesce a trovarlo — уже год, как он ищет работу, но не может найти

    ti ho telefonato, ma non ti ho trovato in casa — я звонил, но не застал тебя дома

    2) (sorprendere) заставать (o non si traduce)
    3) (visitare) навестить, заглянуть, зайти к + dat.; побывать у + gen.

    passa a trovarmi! — загляни ко мне! (заходи!, навести меня!)

    4) (ritenere) считать, думать; (constatare) находить (o non si traduce)

    trovi che abbia ragione lei? — ты считаешь, что права она?

    non lo trovo così intelligente come mi avevi detto — ты говорила, что он очень умён: не нахожу!

    trovo che tu stia esagerando — я нахожу (считаю), что ты преувеличиваешь

    non trovi che sia troppo arrogante? — ты не находишь, что он слишком уж напорист?

    "Stai bene così pettinata" "Trovi?" — - Тебе идёт эта причёска. - Да? (Ты находишь?)

    ho trovato noioso il film — по-моему, фильм скучный

    2. trovarsi v.i.
    1) (incontrarsi) встречаться; видеться
    2) (essere d'accordo) договориться
    3) (essere) находиться; сидеть, лежать, стоять (o non si traduce)

    alla galleria degli Uffizi si trovano molti capolavori — в картинной галерее Уффици (выставлено, имеется) много шедевров

    4) (procurarsi) найти себе
    3.

    trovare pace — обрести покой

    il proibizionismo lascia il tempo che trova — запрещение наркотиков (алкоголя) не даёт результатов (ни к чему не приводит)

    arrivo in casa, e chi ti trovo? Mario! — прихожу домой и, угадай, кого я вижу? Марио!

    4.

    chi trova un amico, trova un tesoro — не имей сто рублей, а имей сто друзей

    chi cerca trova — кто ищет, тот найдёт

    Il nuovo dizionario italiano-russo > trovare

  • 15 находить

    1. найти (вн.)
    1. (в разн. знач.) find* (d.); ( открывать) discover (d.)

    находить себя — find* oneself, или one's calling

    находить удовольствие в чём-л. — find* / take pleasure in smth.

    ничего не найти — find* nothing; draw* a blank идиом. разг.

    найти нефть, рудную жилу — strike* oil, an ore vein

    2. (полагать, считать) consider (d.), find* (d.)

    находить виновным — find* guilty (d.)

    2. найти (на вн.)
    1. come* (over, upon); come* (across); (о туче, облаке и т. п. тж.) cover (d.)

    что это на тебя нашло? — what has come over you?, what is the matter with you?

    3. безл.:

    нашло много народу — there is a crowd, или a large gathering, of people

    нашла коса на камень погов. — it's a case of diamond cut diamond; he's met his match this time

    3. сов. разг.
    1. (рд., без доп.) cover a distance by walking

    Русско-английский словарь Смирнитского > находить

  • 16 talál

    [\talált, \találjon, \találna]
    I
    ts. 1. (vmit, vkit) находить/найти что-л., кого-л.;

    gombát \talál az erdőben — найти гриб в лесу;

    helyet \talál vminek — умещать/уместить что-л.; helyet \talál magának (vhol) — умещаться/уместиться; átv. nem \találja a helyét — не находить себе места; biz. душа не на месте; menedéket \talál — найти приют; semmit sem \talál — ничего не найти; nem \talál benne semmi különöset
    a) — он не находит в ней ничего особенного;
    b) (dologról) это ему не в диковинку;
    nem \találok szavakat, hogy kifejezzem hálámat — не нахожу слов для выражения своей благодарности;
    közm. а vak tyúk is \talál szemet — неудачнику иногда выпадает счастье;

    2.

    átv. élvezetet/gyönyörűséget \talál vmiben — находить/найти наслаждение в чём-л.; наслаждаться чём-л.;

    időt \talál vmire — находить/найти время для чего-л.; уделить/уделить на что-л. время; kibúvót \talál — найти лазейку; módot \talál vmire — найти способ для чего-л.; örömét \találja vmiben — найти удовольствие в чём-л.; vigaszt \talál vmiben — найти утешение в чём-л.;

    3. (vhol/ vmely állapotban talál vkit, vmit) заставать/ застать, находить/найти;

    otthon \talál vkit — застать дома кого-л.; захватывать/захватить кого-л. дома;

    a tett színhelyén \talál — застать на месте преступления; vendégeket \talált nála — он застал у него/у неё гостей; súlyos állapotban \talál vkit — найти кого-л. в тяжёлом состоянии; (még) életben \találja az apját застать отца в живых; fekve \talál vkit — застать кого-л. лежащим; izgatott hangulatban \talál vkit — застать кого-л. в взволнованном состойнии;

    4. (vmilyennek vkit vmit) находить/найти кого-л., что-л.;

    milyennek \találta őt? — как вы нашли его? bűnösnek \találták он был признан виновным;

    a bíróság nem \találta bűnösnek — он был оправдан судом; az orvos egészségesnek \találta — Доктор нашёл его здоровым; hasznosnak \talál — признавать/признать полезным; az indítványt jónak/helyesnek \találta — он нашёл предложение правильным; különösnek/furcsának \talál — найти странным; ezt különösnek \találta — это показалось ему странным; méltónak \talál vkit vmire — считать кого-л. достойным чего-л.; sápadtnak \találtam — она мне показалась бледной; sértőnek \találja az ajánlatot — считать предложение оскорбительным; vidámnak \találta (őt) — он нашёл её весёлой;

    5.

    a bizottság úgy \találta (úgy vélte), hogy — … комиссия нашла, что …;

    6.

    golyó \talál — та он был поражён пулей;

    a golyó a lábát \találta — пуля попала ему в ногу; a puskagolyó vállon \találta — пуля угодила ему в плечо; öklével mellbe \találta — он угодил ему кулаком в грудь; a lövedék a fedezéket \találta — снаряд попал в блиндаж;

    7.

    átv. (megjegyzés, célzás) szívén \talál vkit — бередить сердечные раны кого-л.;

    \találva érzi magát — принимать/принять на свой счёт; szól. fején \találja a szeget — попасть не в бровь, а (прямо) в глаз; попасть в точку;

    II
    tn. 1. (vkire vmire akad) встречать/встретить кого-л., что-л.; vál. обретать/обрести;

    akadályra \talál — встречаться с препятствием;

    hű barátokra \talál — найти v. vál. обрести верных друзей; egymásra \találnak — сходиться/сойтись; ellenállásra \talál — натыкаться/наткнуться на сопротивление; встретить сопротивление; elutasításra \talál — встречать/ встретить отказ; szól. emberére \talált benne — нашла коса на камень; meleg/szívélyes fogadtatásra \talál — встречать/встретить радушный приём; átv. magára \talál — осваиваться/освоиться; hamarosan magára \talált — он быстро освоился; érdekes részletekre \talált a könyvben — он нашёл интересные места в книге; helyeslő visszhangra \talál — вызывать/вызвать одобрительные отклики; vevőre \talál — нашёлся покупатель;

    2. (lövéssel, ütéssel vhová) попадать/попасть во что-л.;

    célba \talál — попасть v. бить в цель;

    nem \talál célba — не попасть в цель; стрелять вхолостую; промахнуться; lőtt, de nem \talált célba — выстрелил, но не попал в цель; átv. a megjegyzés célba \talált — замечание было сделано кстати; telibe \talál — попасть прямо в цель; nem \talált! — мимо!;

    3.

    átv. semmiféle hasenlat nem \talál rá — не находить сравнений;

    4.

    ez \talál ! (helyes! úgy van !} — верно!

    III
    (ott) \találja magát vhol оказываться/оказаться где-л.; попадать/попасть куда-л.; (egyszer csak) ott \találja magát очутиться где-л.;

    az utcán \találta magát — он оказался на улице;

    szembe \találja magát vmivel — оказываться/оказаться перед чём-л.

    Magyar-orosz szótár > talál

  • 17 dərd

    сущ.
    1. горе (душевное страдание, глубокая скорбь, кручина). Ağır dərd тяжёлое горе, böyük dərd большое горе, dözülməz dərd невыносимое горе, tükənməz dərd неистощимое горе, xalq (ел) dərdi народное горе, insan dərdi людское горе, özgə dərdi чужое горе, öz dərdi своё горе
    2. разг. болезнь, недуг, боль. Dərdinə dərman tapmaq найти средство от недуга, dərdin davası средство от болезни, средство исцеления от недуга; hər dərdin davası лекарство от всех недугов, dərdə düşmək заболеть тяжёлой болезнью, dərdin ələmətləri признаки болезни; dərdini açmaq kimə открыть, выложить кому своё горе, рассказать о своём горе; dərdinə biganə olmaq kimin быть равнодушным к чьему горю; dərdini bölmək kimlə поделиться горем, делить с кем-л. своё горе; dərdini unutmaq забыть своё горе; dərdini unutdurmaq kimə утешить кого, помочь кому забыть горе; dərd üstündən dərd беда к беде; dərdini ürəyinə salmaq: 1. отдаться своему горю; 2. молча переживать своё горе; dərdini ürəyində gizlətmək скрывать своё горе; dərdini öyrənmək kimin узнать причину чьего горя; dərd öldürür kimi горе убивает кого; öz dərdinə qalmaq думать о себе; думать о собственном благополучии; öz dərdim az idi, səninki də bir yandan мало было своего горя, прибавилось и твоё; dərdini papiros tüstüsünə qatmaq глушить горе папиросным дымом; dərdini sağaltmaq kimin излечить рану чью; dərd oldu nə, kim kimə что стало (к то стал) горем для кого; daha dərdim olmazdı, əgər … не было бы у меня горя, если …; dərddən ölmək умереть от горя, умереть от тоски; dərdindən ölmək: 1. kimin сильно любить, желать кого; 2. nəyin сильно желать чего; daha ölsəm də, dərdim yoxdur теперь можно спокойно умереть; dərdinə yanan yoxdur kimin никто не сочувствует кому; dərdinə yanmaq kimin сочувствовать кому, dərd yarıdır это ёще полбеды; kimə deyim dərdimi некому рассказать о своём горе; dərdə giriftar olmaq попасть в беду; dərdə salmaq kimi причинить горе кому; dərd görməyəsən чтобы ты никогда не знал горя! (пожелание); dərdi yaddan çıxdı kimin горе забылось чьё; kimin dərdini dinləmək выслушать чьё горе; dərdini demək изливать своё горе; dərdini təzələmək бередить чьи раны; dərddən ərimək таять от горя; dərdinə əlac tapmaq kimin помочь кому найти исцеление; dərd əhli друзья по несчастью; dərdin nədir? что мучает тебя? dərdini dağıtmaq kimin утешать, утешить кого, развеять чьё горе; dərdə düşmək хлебнуть, хватать горя, попасть в беду; dərdindən dəli olmaq kimin сходить, сойти с ума по к ом; dərd vermək kimə причинять, причинить горе кому, dərddən əyilmək согнуться от горя; min dərdə dözmək выдержать много горя, выстоять в горе; dərd bilmək хлебнуть горя; знать, что такое горе; bu da bir dərd не было печали …, dərd var, dərd var горе горю рознь; ürəyi dərdlə doludur сердце переполнено горем; dərdinə çarə qılmaq kimin помочь чьему горю; dərdinə şərik olmaq kimin делить, разделять чьё горе; sənin dərdin olmasaydı … если бы не ты …, если бы не думы, мысли о тебе, то …; dərdinə təsəlli tapmaq найти утешение своему горю; dərdini yüngülləşdirmək kimin облегчить горе кому; 3. заботы, хлопоты, тягость, душевное беспокойство; dərd götürdü kimi охватила тревога кого; öz dərdim o qədərdir ki, … у меня столько своих забот, что …; sənin nə dərdinə какая твоя забота, sənin dərdin deyil (dərdinə qalmayıb) это не твоя забота; dərdinə qalmaq kimin, nəyin проявлять, проявить заботу о ком, о чём; dərdini çəkmək kimin, nəyin переживать за кого, за что; dərd burasındadır ki, … беда в том, что …; canına dərd(-dir)! чтобы ты сдох! (проклятие); dərdin alım!, dərdin ürəyimə!
    1) чтобы твоё горе стало моим, чтобы твой недуг стал моим!
    2) употр. в знач.: дорогой, милый; dərdim ürəyinə kimin чтобы горе моё постигло и тебя

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dərd

  • 18 чон

    1. душа; внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т. п. Ӱдыр чоным умылаш понимать девичью душу; айдеме чон человеческая душа; ава чон душа матери; кӱ эмалтше чон окаменевшая душа; чонышто куан радость на душе.
    □ Кӱ моклакан чонжо уке, Чонжо уке – ойгыжо уке. Муро. У камня нет души, нет души – горя нет. Муро чоным паремда, кумылым нӧ лталеш. Н. Лекайн. Песня душу лечит, поднимает настроение.
    2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека. Йӱлышӧ чон горячая душа; осал чон злая душа.
    □ Кӧтырем гынат вет слон, пешак поро тудын чон: Еҥым огеш тӱкӧ, ок лук шучко йӱкым. М. Казаков. Слон хоть и неуклюж, но добрая душа у него: не трогает людей, страшных звуков не издаёт. (Чолпан) шкенжын марий чонжым библиотекыш марла книга-влакым лудаш коштмыжо дене пойдарен илен. «Ончыко». Чолпан обогащал свою марийскую душу посещением библиотеки для чтения марийской литературы.
    3. душа; человек. (Пайблат) чыла веке савырнен ончале – ик чонат ок кой. М. Казаков. Пайблат осмотрелся кругом – не видно ни души. Ты мартен чон шот дене йозакым тӱлымӧ олмеш мланде шот дене кугемден тӱлыкташ кугыжа указым луктын. К. Васин. Взамен уплаты подати по душам царь издал указ платить повышенно по размеру (занимаемой) земли.
    4. душа, жизнь. Чон дене чеверласаш попрощаться с жизнью.
    □ Йӧратымаште у чон ылыжеш, Колымаш деч ит лӱд, Айдеме! А. Бик. В любви зарождается новая жизнь, не бойся смерти, человек! Оксина, вӱдыш тӧрштен, шке чонжым пытарынеже. «У вий». Оксина, бросившись в воду, хочет покончить с жизнью.
    5. душа; дух, по религиозным представлениям: бессмертное нематериальное начало в человеке, составляющее сущность его жизни и отличающее его от животных. Тек чонжо (Санепан) узьмакыште лийже. А. Юзыкайн. Пусть душа у Санепы будет в раю.
    6. дух, душа, психические способности, сознание, мышление. Ончем-ончемат, тендан капда гына тыште, чонда ала-кунамак университетыште. Я. Ялкайн. Смотрю на вас, у вас только тело здесь, а душа давно в университете. Мыйын чонем Элнет сер воктене. М. Рыбаков. Моя душа на берегу Илети.
    7. дух, душа, совесть; внутренняя оценка, внутреннее сознание моральности своих поступков, чувство нравственной ответственности за своё поведение. Яндар чон дене с чистой совестью.
    □ Юмо деч лӱд, Акпарс! Юмо сулык деч утарыже, тыге ышташ мемнан чонна ок шӱдӧ. С. Николаев. Побойся бога, Акпарс! Пусть бог спасёт от греха, так поступить нам совесть не позволит. (Начи:) Йоҥылыш лийше еҥым каргаш мыйын чон ок савырне. М. Рыбаков. (Начи:) Проклинать человека, совершившего ошибку, мне совесть не позволяет.
    8. в поз. опр. душевный; души, связанный с внутренним духовным миром человека, его психическим состоянием. Чон моторлык душевная красота; чон шижмаш чувства.
    □ Чон ӧпкем шке дечем кӱшкӧ шынденам. А. Асаев. Я душевную обиду ставил выше себя. Кастене уремеш Уляйым вашлиймеке, вуйлатыше чон пудыранчыкым почо. П. Корнилов. Вечером, встретив Уляй на улице, председатель открыл душевную тревогу.
    ◊ Уло чон дене
    1. всей душой, от всей души, искренне, горячо. Яшметов кидшым лупшале, уло чонжо дене шыргыжале. П. Корнилов. Яшметов махнул рукой, улыбнулся от всей души. 2) с душой, с желанием, охотно. – Кузе ом пуро, – манеш Пагул, – пурем (организацийыш) да уло чонем дене полшаш тӱҥалам. Н. Лекайн. – Как не вступлю, – говорит Пагул, – вступлю в организацию и охотно буду помогать. Уло чоным пышташ вложить всю душу (в какое-л. дело), отдать всю силу. Пӧрт ышташ гын, Сергей уло чонжым пыштыш. А. Асаев. В строительство дома Сергей вложил всю душу. Чон вургыжеш душа волнуется; кто-л. испытывает волнение, тревогу, беспокойство. Макарова, вургемым кудашшыжла, ӱдыр йолташыжым чон вургыж колышто. П. Корнилов. Макарова, раздеваясь, с волнением слушала свою подругу. Чон дене душой, в глубине души; внутренне, подсознательно. Но чонем дене коло ийлан рвезе лийынам. С. Вишневский. Но душой я был моложе на двадцать лет. Чон йолвундашыш волен кайыш душа в пятки ушла (о сильном испуге, внезапном страхе). Васлийын лӱдмыж дене чонжо йолвундашыш волен кайыш. С. Чавайн. От страха у Васлия душа ушла в пятки. Чон йӧсӧ годым в минуты горя; когда на душе тяжело. Йогор вате чон йӧсӧ годым шыма йӱкшӧ дене муралтен колта. О. Шабдар. Жена Йогора в минуты горя своим нежным голосом поёт песню. Чон йӧсӧ дене от тяжести на душе; от горя. Чон йӧсӧ дене, пӧртйымак пурен шинчын, кужу жап шортынам. В. Сапаев. От тяжести в душе я, забравшись в подполье, долго плакал. Чон йӱкша душа не лежит к кому-чему-л.; нет симпатии, интереса (букв. душа остывает). Уке, мӧҥгыж деч Сонян чонжо йӱкшен. В. Юксерн. Нет, у Сони душа не лежит (букв. остыла) к своему дому. Чон йӱла
    1. душа болит (букв. горит); о состоянии тревоги, беспокойства, переживания. – Мыйын чонем вольык верч йӱла, – кынел шогале доярке. «Ончыко». – У меня душа болит за скотину, – поднялась доярка. 2) о сильном желании заиметь, приобрести что-л.; завладеть чем-л. Тыгай баян верч чон шукертсек йӱ ла, но налаш окса шуко кӱлеш. М. Иванов. Такой баян я давно хочу, но чтобы купить, нужно много денег. Чон лекташ
    1. испустить дух; отдать богу душу; умереть. Кочамын латик шагатыште чонжо лекте. Мой дед умер в одиннадцать часов. 2) душа уходит (ушла) в пятки (о сильном испуге). Тый, Шигават, тунар лӱдыктышыч, мыйын чонем теве лектеш. «Ончыко». Ты, Шигават, так испугал меня, что душа ушла в пятки. Чон лекшаш гай очень сильно, с отчаянием, душераздирающе (кричать, вопить, орать, плакать и т. п.). См. лекшаш. Чон лушкаш отлегло на душе (о чувстве облегчения после боли, тревоги, гнева). См. лушкаш. Чон ночкышто нет возможности что-л. делать, нет условия (букв. душа в сырости). Когыньыштынат кумыл кашташте, чон ночкышто. «Ончыко». У обоих желания большие, возможностей нет. Чон нӧлтын радостно, вдохновенно; восторженно, с хорошим настроением, с воодушевлением. Кушко кайышыч, кеҥежем, куандарыше ш ӱм-чонем? Кунам адак угычын пӧртылметым ужам гын, пасу покшеч чон нӧлтын кунам адак каем гын? Н. Мухин. Куда ты удалилось, лето моё, радующее душу? Когда опять увижу твой приход, когда ещё пройдусь по полю в приподнятом настроении? Ср. кумыл нӧлтын. Чон ок шупш душа не лежит к кому-чему-л.; нет интереса, склонности, желания, симпатии к кому или чему-л. – Ала-мо кинолан чон ок шупш, лучо тамле омо тӱняш миен толам. Г. Чемеков. – Что-то в кино душа не тянет, лучше я отправлюсь в царство сладких снов. Чон пудырана находиться в тревожном состоянии, тревожиться, беспокоиться, расстраиваться. См. пудыранаш. Чон пундаште в глубине души; о тайных мыслях, желаниях. См. пундаш. Чон пураш
    1. отлечь на душе; успокоиться, перестать бояться, тревожиться. «Нуно мыланна огыт кӱл», – мане пондашанже. Тунам иже чонем пурыш. В. Иванов. «Они нам не нужны», – сказал бородатый. Только тогда у меня отлегло на душе. 2) оживать, ожить; становиться (стать) живым. Тулвуй-влакат йыр могырыш шаланат, лумыш логалын, кишкыла чужлат. Пуйто тулотылан чон пурен. А. Юзыкайн. Головешки разлетаются в разные стороны, попадая в снег, шипят, как змеи. Будто костёр стал живым. Чон пуэн всей душой; искренне, горячо. – Чот йӧратыме паша нерген гына тыге чон пуэн, оҥайын каласкалаш лиеш. В. Орлов. Рассказывать так интересно, всей душой можно только об очень любимой работе. Чон пытен страстно, пылко, от всей души, всей душой, всеми фибрами души; искренне, горячо, всем существом. – Мый тудым чон пытен йӧратем. А. Эрыкан. – Я его люблю всей душой. Чон семын
    1. по душе; по вкусу, по нраву. Чон семын пашам муаш шоненам ыле. В. Иванов. Я мечтал найти работу по душе. 2) по душам, искренне, чистосердечно, откровенно. (Маюк:) Нигӧ дене чон семын мутланаш, нигӧ дене келшаш ок лий. М. Шкетан. (Маюк:) Не с кем поговорить по душам, не с кем дружить. Чон уке нет жалости, чуткости; нет души. – Молан мыйым тынаре койдарет? Чонетат уке ала-мо? М. Шкетан. – Почему ты так издеваешься надо мной? Видно, у тебя души нет. Чон (чон) олмышто огыл душа не на месте (о чувстве тревоги, о сильном беспокойстве). Шале чоҥгаш хуторян-влак погыненыт. Ындыже кажне еҥын чонжо чон олмышто огыл. Н. Лекайн. На Шалинском пригорке собрались хуторяне. Теперь у каждого душа не на месте. Чон чыгылтеш не терпится (о каком-л. страстном желании). Чонем чыгылташ тӱҥале, паша кокла гычак ӱдыр ончаш миен тольым. «Ончыко». Нет никакого терпения, во время работы же я съездил сватать девушку. Чон шолеш кипеть (букв. душа кипит); бурно проявлять (проявить), испытывать (испытать) какое-л. чувство. Йӱдым Окси мӧҥгышкыжӧ миен, чонжо шолын, ойганен. М. Шкетан. Окси ночью пришла домой, душа кипела, переживала. Чон шулен с удовольствием, с умилением, с радостью. Пий ыш чыте, урем гоч вончыш, песте ончыко миен шинче да ятыр жап йоча-влакым чон шулен ончыш. Г. Гордеев. Собака не выдержала, перешла улицу, уселась у забора и долгое время с удовольствием смотрела на ребят. Чон шупшеш (ӱжеш) тянет, влечёт (букв. душа тянет) к кому-чему-л. (Атавай:) Тый декет гына мыйын чонем шупшеш. Шич, Айвика, ит вустыклане. С. Николаев. (Атавай:) Только к тебе тянется моя душа. Садись, Айвика, не упрямься. Чон ылыжаш воспрять духом; обрести хорошее настроение, оживиться. Тыгак Тачанан чонжо ылыжын. Вет тудо шке шонымашышкыже шуын, тракторист лийын. Н. Лекайн. Также и Тачана воспряла духом. Ведь у неё мечта сбылась, она стала трактористкой. Чон яра деч от скуки, от пустоты в душе. Изи чонем яра деч Ик йолташым кычальым. Муро. От душевной пустоты завела я друга. Чонеш (чоныш) логалаш (пернаш)
    1. брать за душу, за сердце; сильно, глубоко волновать, производить сильное впечатление, трогать кого-л. Муро (самырык качылан) поснак сылнын чучеш, чоныш перна. Н. Лекайн. Молодому парню песня кажется особенно прекрасной, берёт за душу. 2) запасть в душу, глубоко запечатлеться (в памяти, в уме, в сердце). Тудын тура мутшо, кумыл луктын ойлымыжо чонешыже логалеш, кӧргӧ шонымашым рашкемдара. М. Шкетан. Его откровенные слова, вдохновенная речь запали в душу, прояснили скрытые мысли. Чонеш пижаш по душе; понравиться. См. пижаш. Чонлан изин-кугун чучаш быть неспокойно на душе; на душе волнение, тревога от каких-л. чувств. – Могай судыш? Молан? – йодеш Чачи, чонжылан изин-кугун чучеш. С. Чавайн. – В какой суд? Зачем? – спрашивает Чачи, на душе тревога. См. изин-кугун. Чонлан каньысырын чучаш на душе скверно, неуютно, неприятно. Мый колышт гына шинчышым, туге гынат мыйын чонемлан моткочак каньысырын чучаш тӱҥале. «Ончыко». Я только сидел и слушал, но всё же на душе стало очень скверно. Чонлан лапкан чучаш испытывать подавленное настроение, обиду, угрызение совести, тоску и т. п., на душе противно. (Павел Никифорович) ик еҥым туныктен, чын корныш шогалтен кертын огылат, тургыжлана, чонжылан лапкан чучеш. Ю. Артамонов. Павел Никифорович одного человека не смог воспитать, вывести на правильный путь, поэтому беспокоится, испытывает угрызение совести. См. лапка. Чон(лан) рӱп лияш душа обрывается (о внезапном потрясении, сильном страхе). Семон лудын лекте, ала-молан чонжо рӱп лие, но ойгырымыжым чарныш, пуйто тыге лиймым ончылгоч пален. Ю. Артамонов. Семон прочитал, почему-то душа оборвалась, но перестал расстраиваться, будто заранее знал, что так случится. Чонлан чырык-чурык чучаш на душе кошки скребут; испытывать тревогу, тоску, беспокойство. Чонлан ала-мо тугай чырык-чурык чучеш. Первый числалан, эрлашыжым, мыланемат ревизий лийшаш. Д. Орай. На душе кошки скребут. Первого числа, на следующий день, и у меня должна быть ревизия. Чонлан шуаш надоесть; опротиветь, осточертеть; становиться (стать) неприятным, противным. Чонетлан шуэш гын, пеш туманлет. Д. Орай. Если тебе надоест, будешь ругаться. Чонлан шуй чучеш душа в пятки ушла; испытывать страх, отчаяние. Чонлан шуй чучо да, корно мучко моло колхоз пасушкат пурышна. А. Мурзашев. В душу подкралось отчаяние, и на протяжении всего пути мы заезжали и в другие колхозные поля. Чонлан шыгырын чучеш на душе скверно, неприятно; чувствовать дискомфорт. (Осяндр:) Еҥончылно вожылтарат гын, вет теве кузе чонлан шыгырын чучеш. А. Волков. (Осяндр:) Если стыдят перед людьми, вот ведь как скверно на душе. Чоным вашталтышаш гай лияш относиться с безграничной взаимной любовью (букв. быть готовым обменяться душами; души не чаять друг в друге). Ужмына годым ваш-ваш вӱчкена, икманаш, чоным вашталтышаш гай лийынна. К. Смирнов. При встрече мы хлопаем друг друга по плечу, одним словом, души не чаяли друг в друге. Чоным когарташ (корштараш) вызывать (вызвать) тревогу, переживание, заставлять переживать, волноваться, тревожиться (букв. душу обжигать). «Труд» командын ожно модшыжо-влак чоным ятыр когартеныт. А. Бердинский. Прежние игроки команды «Труд» много раз вызывали огорчение. Ала-можо чоным корштара, шӱмым туржеш. М. Иванов. Что-то тревожит душу, сердце гложет. Чоным кочде не кривя душой; искренне, правдиво, откровенно. Чоным кочде вашештем: «Т ӱняште й ӧ ршеш шкет илаш моткочак йокрок». В. Косоротов. Отвечаю не кривя душой: «Жить на свете совсем одному очень скучно». Чоным кочкаш
    1. кривить душой; быть неискренним, лицемерить, говорить неправду; поступать против совести. Ынде Настуш ачаж-аваж ончылан чоным кочкаш ыш тӱҥал, чыла чыным каласыш. А. Березин. Теперь Настуш перед родителями не стала кривить душой, рассказала всю правду. 2) изматывать, выматывать, бередить душу; причинять нравственные страдания. См. кочкаш. Чоным луктын пуаш всю душу выложить; откровенно делиться мыслями, переживаниями с кем-л.; чистосердечно рассказывать о себе всё. Ӧрам мый Милялан: чонжым луктын пуаш ямде, товатат. В. Сапаев. Я удивляюсь Миле: готова всю душу выложить, ей богу! Чоным луштараш отводить (отвести) душу; отдыхать (отдохнуть) душой; успокоиться; находить для себя утешение, успокоение, разрядку в чём-л. Тиде книга чоным луштара. Эта книга успокаивает душу. См. луштараш. Чоным налаш
    1. забрать душу; лишить жизни, убить. (Шолем) шурнывечым нимолан йӧрдымын кырен кода, кӱтӱшт ӧ вольыкын чонжым налеш. «Ончыко». Град начисто уничтожает ниву, убивает скотину в стаде. 2) берёт за душу; сильно, глубоко волновать, трогать; вызывать тоску, боль или радость, умиление и т. п. А шӱшпык тугак шолтка, шӱшпык чоным налеш. В. Юксерн. А соловей так же щёлкает, соловей берёт за душу. 3) родиться, появиться на свет (букв. приобрести душу). Мый шочынам марий мландеш, Тушакын чоным налынам. М. Казаков. Я родился на земле марийской, там я душу приобрёл. Чоным нулташ душу глодать; мучить, не давать покоя. См. нулташ. Чоным почаш открыть душу; откровенно рассказывать о своих мыслях, переживаниях, чувствах. (Высылий:) Жап эше уло, калыклан чонетым поч, тудо тыйым умыла, титакетымат монда. М. Рыбаков. (Высылий:) Время ещё есть, открой свою душу людям, они поймут тебя, забудут и вину твою. Чоным пуаш отдать душу; увлекаться чем-л.; любить кого-что-л., отдаваться (отдаться) целиком. Иван Иванычлан футбол – чевер кече дене икте. Кӱлеш гын, чонжым пуаш ямде. И. Иванов. Иван Иванычу футбол – что яркое солнце. Если надо, готов душу отдать. Чоным пудыраташ (туржаш) бередить душу; вызывать тягостное воспоминание; волновать, тревожить, беспокоить. См. пудыраташ. Чоным пунчалаш сжимать (сжать) душу; вызывать (вызвать) чувство стесненности, тоски, безысходности. См. пунчалаш. Чоным пурташ вдохнуть душу; (оживить) оживлять, взбодрить кого-л.; возродить что-л. Коҥга тул ден шокшо пареҥге чоным пуртышт. О. Тыныш. От печного огня и горячей картошки я ожил. Чоным савыраш располагать (расположить) к себе, вызывать (вызвать) симпатию, благоприятное отношение к себе; заворожить. См. савыраш. Чоным тараташ вдохновлять (вдохновить); побуждать (побудить) к чему-л. Тиде увер Юкейым утларак веле куандара, виянрак кредалаш тудын чонжым тарата. К. Васин. Это известие ещё больше радует Юкея, вдохновляет его бороться активнее. Чоным тарваташ брать за душу; сильно, глубоко волновать, трогать; вызывать щемящую тоску, боль или радость, умиление и т. п. Ӱдыр-рвезе-влакын аллей мучко мужырын-мужырын эртен кайымышт чоным тарватыш. М. Иванов. Гулянье молодежи парами по аллее глубоко тронуло меня. Ср. тарваташ. Чоным шуралташ осенить; внезапно появиться, возникнуть (о мысли, догадке). – Чу, а тӱҥал ончем гын? – ала-можо чоным шуралта. В. Юксерн. – Погоди, а если я попробую начать? – что-то осенило меня. Чоным ылыжташ вдохновлять, задорить. Авайын --- ончалмыже кумылым н ӧ лта, чоным ылыжта, куандара. О. Тыныш. Взгляд моей матери поднимает настроение, вдохновляет, радует. Чоныш витараш выматывать (вымотать) душу; измучить; надоедать (надоесть) чем-л.; донимать, донять; одолевать, одолеть; изводить, извести кого-л. См. витараш. Чоныш виташ
    1. сильно волновать, взволновать; глубоко запасть в душу, брать за душу. 2) надоесть, опротиветь, осточертеть. См. виташ. Чоныш возаш запасть в душу; глубоко запечатлеться в душе. См. возаш. Чоныш логалаш (пернаш) затрагивать, затронуть; задевать (задеть) за живое; глубоко взволновать, захватывать. (Танян) пешак лыжга мут дене пелештымыже Сергей Николаевичын чонышкыжак логале. Г. Чемеков. Обращение Тани с очень ласковыми словами Сергея Николаевича задело за живое. Чоныш шукташ
    1. надоесть; вымотать душу, допечь, донять, одолеть, измучить, замучить. Адакшым пӧ ртыштӧ малыме годым умдылаже, кармыже чоныш шуктат. Г. Чемеков. К тому же, когда спишь в избе, клопы, мухи вымотают душу. 2) производить (произвести) сильное впечатление; сильно действовать (воздействовать) на кого-л. Шӱ лыкын ойлымо тиде мутым, нелын шӱ лалтымым Василий ыш шиж, а шке семынже шоналтыш: «Чылт ӱдырамаш койыш. Чоныш шуктынеже, очыни». И. Антонов. Василий не заметил этих печальных слов, тяжких вздохов, а про себя подумал: «Чисто женские привычки. Очевидно, хочет произвести впечатление». Чоныш шӱвалаш плевать (плюнуть) в душу; оскорблять (оскорбить) самое дорогое для кого-л., самое сокровенное в ком-л. – Вет мый тыланет уло чонем почын пуэнам. Умылет, шонышым, а тый... Ава чоныш шӱвалынат! «Ончыко». Ведь я тебе всю душу открыла. Думала, поймешь, а ты... Плюнул в душу матери. Шке чоным пытараш погубить свою душу; покончить с собой; лишить себя жизни. Оксина, вӱдыш тӧ рштен, шке чонжым пытарынеже. «У вий». Оксина, бросившись в воду, хочет покончить с собой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чон

  • 19 βρίσκω

    (αόρ. (ε)βρήκα, υποτ. να βρω, παθ. αορ. (ε)βρέθηκα) ματ.
    1) прям., перен. находить, отыскивать; обнаруживать; обретать (книжн.);

    βρίσκ τό χαμένο — находить потерянное;

    βρίσκω σωστή λύση — находить правильное решение;

    βρίσκω δικαιολογία — находить оправдание;

    βρίσκω υποστήριξη (παρηγοριά) σε κάτι — находить поддержку (утешение) в чём-л.;

    βρίσκω την ησυχία μου — обретать покой:

    δεν βρίσκω ησυχία — не находить себе места;

    βρίσκω τίς βολές μου — найти своё призвание, обрести себя;

    βρήκες την ώρα (или την περίσταση)! ирон. нашёл время!;

    βρίσκω πρόφαση — находить предлог;

    δον βρίσκω λόγους να... — не находить слов, чтобы...;

    βρίσκαφορμή να... — находить повод для...;

    2) случайно встречать, обнаруживать (тж. перен.); заставать;
    καλά πού σε βρήκα хорошо, что ты мне встретился; 3) попасть (в цель и т. п.); угодить (об ударе и т. п.);

    βρίσκω τό σημάδι — попасть в цель;

    τον βρήκε η σφαίρα στο μέτωπο пуля угодила ему в лоб;
    μας βρήκε μεγάλο κακό перен. нас постигло большое несчастье; 4) натыкаться; наталкиваться (тж. перен.);

    βρίσκ ρόζο — натыкаться на сук;

    κάπου βρίσκει το καρφί και δεν πάει μέσα — гвоздь наткнулся на что-то и не идёт дальше;

    τα βρίσκω σκούρα ( — или μπαστούνια) — столкнуться с трудностями; — попасть в затруднительное, скверное положение;

    βρίσκω τό μπελά μου ( — или τό διά(β)ολό μου) — иметь неприятности с кем-л.;

    έχω βρει το μπελά μου μαζύ του у меня с ним одни неприятности; мне с ним просто беда;
    5) находить, считать, полагать;

    πώς τον βρίσκεις αυτόν τον άνθρωπο; — что ты думаешь об этом человеке?;

    βρίσκω όμορφο κάποιον — находить красивым кого-л.;

    τον νόμιζα ειλικρινή και τον βρήκα ψεύτη я считал его искренним человеком, а он оказался лжецом;

    δεν το βρίσκω σωστό αυτό — я думаю, что это неправильно;

    6) угадывать, отгадывать, догадываться; понимать;

    βρίσκω τό αίνιγμα — отгадать загадку;

    δεν μπορώ να βρώ ποιός μού κλέβει τα βιβλία не могу помять, кто ворует у меня книги;
    7) получать в наследство, наследовать; 8) доставать, добывать; 9) находить, подыскивать, подбирать, покупать; του βρήκαν παλτό πού τού άρεσε ему подобрали пальто по его вкусу; § καλώς σας βρήκα рад вас видеть; очень приятно побывать у вас (ответное приветствие); βρήκε ο κόμπος το χτένι (или τό σουγιά με το λουρί) а) дело застопорилось; б) нашло коса на камень;

    τί βρίσκεις πού...; — зачем ты...?, какое удовольствие находишь ты в том, что...;

    απ' το θεό να το βρεις бог тебе воздаст за твой поступки;

    άλλοτε τα βρίσκο(υ)με — рассчитаемся в другой раз;

    βρίσκο(υ)μαι

    1) — оказаться, очутиться, попасть; — быть, находиться;

    βρίσκο(υ)μαι σε κακά χάλια — оказываться, быть в тяжёлом, скверном положении;

    βρίσκουμαι στην ανάγκη — быть в нужде, нуждаться;

    2) находиться, помещаться, быть расположенным (о здании и т, п);
    3) находиться, обнаруживаться; 4) помогать, приходить на помощь; του βρέθηκε σε κάθε ανάγκη του он всегда приходил ему на помощь;

    - ψαυτό δεν βρίσκεται — это очень редко встречается;

    это дефицитная вещь

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βρίσκω

См. также в других словарях:

  • найти — НАЙТИ, йду, йдёшь; нашёл, нашла; нашедший; найденный; найдя; совер. 1. кого (что). Заметив, взять; обнаружить в результате поисков, наблюдений, размышлений. Н. монету на дороге. Н. потерянную вещь. Н. гриб. Н. верное решение. Н. новый способ. Н.… …   Толковый словарь Ожегова

  • УТЕШЕНИЕ — УТЕШЕНИЕ, я, ср. 1. см. утешить. 2. То (тот), что (кто) утешает, радует кого н. Найти себе у. в чём н. Ты моё у.! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • найти — 1. НАЙТИ, найду, найдёшь; нашёл, шла, шло; нашедший; найденный; ден, а, о; св. 1. кого что. В результате поисков обнаружить, отыскать кого , что л. Н. кошелёк в столе. Н. котёнка под диваном. Н. газету. Н. заблудившихся туристов. Н. глазами… …   Энциклопедический словарь

  • найти — I найду/, найдёшь; нашёл, шла/, шло/; наше/дший; на/йденный; ден, а, о; св. см. тж. находить, находиться 1) а) кого что В результате поисков обнаружить, отыскать кого , что л. Найти/ кошелёк в столе …   Словарь многих выражений

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Эстетика — составляет особую отрасль философии, занимающуюся красотой и искусством. Самый термин Э. происходит от греческого αίσθετικός, что значит чувственный, и в таком смысле встречается еще у самого основателя науки о прекрасном, Канта, в Критике… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов  390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны  в них …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Доктор Хаус» — Основная статья: Доктор Хаус …   Википедия

  • Венанций Фортунат — лат. Venantius Fortunatus …   Википедия

  • Три сестры — У этого термина существуют и другие значения, см. Три сестры (значения). Три сестры …   Википедия

  • Александр I (часть 1) — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с Баденской… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»